В 1914 г. Н. Гумилев опубликовал полный перевод стихотворений сборника «Эмали и камеи». В процессе работы он испытал определенное влияние поэзии этого сборника. Его самого называли «русским Теофилем Готье», так как он не только воспринял строгую форму французского стиха, но и, как справедливо считает Н^Ю. Грякалова, «осознанно стремился к усилению описательно-изобразительных элементов поэтики, совершенствуя средства передачи словом пластики жестов и поз, создавая портретные полотна, фоном для которых служат экзотические декорации» (79, с.110).
Готье родился 30 августа 1811 г. в г. Тарбе, на юге Франции, но уже в раннем детстве был перевезен родителями в Париж, где семья, имевшая столичные связи, решила прочно обосноваться. После солнечных Пиренеев большой серый город произвел на юного Тео угнетающее впечатление (впоследствии он любил рассказывать, как ребенком, не вынеся унылого вида Парижа, будто бы пытался покончить с собой), так вполне и не изгладившееся до конца его жизни. [6-7]
Готье изображает мир с мельчайшими деталями и «освобождает» его от противоречий. Поэт сочетает в своем творчестве черты «парнасской» и романтической эстетики, что наиболее ярко выражено в сборнике «Эмали и камеи». По мнению исследователя, «доставшийся Готье от романтиков пространственный, объективный образ мира сочетается. . . с антиромантическим тяготением к исчерпанности жизненных противоречий, к отмене трагического восприятия действительности» (129, с.70). В этом автор видит сближение поэзии Готье с декадентской, придавая своей оценке, на наш взгляд, неоправданно негативный смысл. В качестве основной особенности «Эмалей и камей» Д.Д. Обломиевский выделяет «поэтику мирного контраста»: Готье часто прибегает к сопоставлению явлений, далеких друг от друга, но при этом отвергает состояние острого конфликта между этими сферами, не углубляясь далее изображения контраста (129, с.72). В целом, монография Д.Д. Обломиевского «Французский символизм» представляет творчество Готье в контексте поэтической мысли его эпохи и дает важный материал для дальнейшего осмысления поэтики сборника «Эмали и камеи».
Основой «эллинства» Готье можно считать идеализацию Прекрасного в духе философии Платона. Для поэта Прекрасное вечно и неизменно, поэтому образцом является античное искусство. Утилитаризму и лицемерной добродетели XIX в. Готье противопоставляет эпикурейское восприятие жизни. В поэзии «Эмалей и камей» особенно выразителен мотив наслаждения красотой, в какой бы форме она ни представала, будь то произведение искусства или прекрасная женщина.
Особенности поэзии Готье:
описания зримы, выпуклы, убедительны
точность формулировок
темы: миниатюрные интерьеры, небольшие пейзажи (фламандский тип), равнины, холмы, ручьи.
модель для его поэзии - изобразительное искусство
цель Готье - словами создать чувственную картину, дать наглядный образ предметов.
безошибочное чувство цвета
Ключ к природе писательского, поэтического таланта Готье - «поменьше медитаций, празднословия, синтетических суждений. Нужна только вещь, вещь и еще раз вещь».
Далее, в "Эмалях и камеях" можно найти и целый ряд пьес о предметах, "на предмет"; это оба "Этюда рук" (где особенно выделяется "Ласенер" – выразительное описание мумифицированной кисти руки, принадлежавшей зловещему убийце), "Подвески для сердец" ("Локоны"), "Чайная роза", "Ностальгия обелисков", где, следуя одному из канонов древней эпиграммы, изображаемые предметы говорят от первого лица ("Я – обелиск, отъят от брата..." – Пер. Ю. Даниэля), и др. В отдельный разряд можно сгруппировать пейзажные зарисовки ("Зимние фантазии", "Дым", "Рождество", "Ключ", "Облако" и др.); в них с сугубой отчетливостью проявляется отмеченная выше особенность поэтики Готье: имея перед глазами вполне реальный пейзаж (зимний Париж, сад Тюильри, дымок, поднимающийся над сельской хижиной, и т. п.), он первым делом как бы уничтожает его первозданность, превращает – с помощью собственной фантазии или за счет художественных реминисценций – в живописное полотно и лишь затем "переписывает" получившуюся картину словами, переводит ее на "холст" собственного стихотворения: природа доступна ему лишь m#109 0;огда, когда преображена в произведение искусства, в художественную вещь. Наконец, особо следует выделить группу стихов, где предметом экфрасиса являются уже не реальные или воскрешенные воображением предметы (цветы, принадлежности туалета, художественные безделушки, статуи в музее, египетские или греческие храмы и т. п.), а литературные произведения. Так, знаменитое стихотворение "Кармен" есть не что иное, как "репродукция" уже готового литературного образа – образа цыганки, созданного в одноименной новелле П. Мериме; в стихотворении [16-17] "Инес де лас Сьеррас" Готье следует сюжету рассказа Ш. Нодье, а в "Рондалле" пастиширует испанскую любовную серенаду.